業務内容

公認翻訳

  • 一般翻訳
  • 逐次通訳
  • ビジネスプロフェッショナルのためのコミュニケーショントレーニング
  • プロの翻訳者を目指す方の翻訳トレーニング
  • グローバルビジネスコンサルティング
  • 語学教材制作
  • 公認翻訳

証明書類、ビザ申請書類等。当社では、2名の翻訳者がカナダ政府認定機関 (ATIO/CTTIC) による公認翻訳者資格を日↔英双方向で保有しています。書類には、北米を始めとする各国公的機関が要求する公認翻訳者印を捺印します。公認翻訳でないものは受理されないことがありますのででご注意ください。

当社は、認証コピー (certified copy) の作成代行および公証人 (notary public) による証明/宣誓書 (affidavit) 作成代行も承ります。

● 一般翻訳 

さまざまな分野、目的、書類フォーマットに対応します。

● 逐次通訳 

さまざまな目的と分野に対応します。技術分野ではエンジニアの通訳者をご利用いただけます。

● ビジネスプロフェッショナルのためのビジネス英語トレーニング、翻訳トレーニング

カナダで仕事をする日本人ビジネスマンや駐在員など、皆さまの個々の英語の必要性に焦点を当てます。業務に合わせてカスタムメイドした教材を用い、グローバルな舞台で、説得力があり、より洗練されたコミュニケーションを取るための英語トレーニングを行います。回数、場所、日程はフレキシブルに対応させていただきます。

● プロの翻訳者を目指す方のトレーニング 

講師は、翻訳資格試験の審査と通信講座の指導を数多く手がけてきた弊社の坂田晴彦、または、トロント大学継続学習スクールで翻訳講師を務めていた広瀬直子のいずれかが担当します(いずれも日↔英双方向の公認翻訳者)。回数、場所、日程はフレキシブルに対応。

●グローバルビジネスコンサルティング

カナダ、アメリカ、日本間の大型ビジネス取り引き、グローバル製品開発、グローバルマネジメントで長年の経験を持つスタッフが、皆さまの疑問にお答えし、言語、文化、ビジネスを総括した視点からお手伝いします。異文化間のビジネスをスムーズに進めるために、ぜひお役立てください。

● 語学教材制作

長年にわたる執筆・英語教育・翻訳教育・翻訳・通訳の経験を基盤に、ターゲット読者の語学レベルに合わせた品質の高い教材を、編集経験を持つ日本人と英語のネイティブスピーカーが、日本の出版社の皆さま向けに開発します。

翻訳対応言語 

日本語、英語、韓国語、フランス語

対応ソフトウェア 

Microsoft Office Professional、PowerPoint、Trados、Adobe InDesign、Adobe PhotoShop、Adobe Acrobat Professional、Adobe Illustrator

final_logo_red

 

© 2013 KAN Communications Inc. All Rights Reserved.

広告