スタッフ

坂田 晴彦
( 代表取締役 公認翻訳者 )

  • 翻訳者、通訳者として長年の実績
  • カナダ政府認定機関 (ATIO) の公認翻訳者(日英双方向)
  • 航空宇宙、医療、ソフトウェア/IT 分野において豊富な実務経験
  • 翻訳資格試験の審査と、通信翻訳講座の指導を数多く手がける
  • 東京大学工学部卒(学士・修士)
  • 公認技術士

広瀬  直子
( 共同経営者 公認翻訳者 )

  • 翻訳者、通訳者、ライターとして25年を超える活動歴
  • カナダ政府認定機関 (ATIO) の公認翻訳者(日英双方向)
  • トロント大学継続学習スクールで英日翻訳講師を2年間務める
  • 翻訳研修、通訳研修を企業や組織に提供
  • 『35歳からの「英語やり直し」勉強法』(日本実業出版社)、『日本のことを1分間英語で話してみる』、『1分間英語で京都を案内できる本』、『書いて伝える接客英語』(いずれもKADOKAWA)、『みんなの接客英語』(アルク)、など、多数の語学書を執筆
  • 同志社女子大学(学芸学部英文科)卒、トロント大学大学院修士課程(比較文学)卒、文学修士

コソロ典江(みちえ)
( オフィスマネージャー・コーディネーター )

  • 翻訳者、ライター、翻訳プロジェクト マネジメントのスペシャリスト
  • ピアノ教師から一転、ロンドンで英語留学の後、翻訳プロジェクト マネジメントのスペシャリストとして活躍
  • 金融/IT 業界での実務経験に加え、大手翻訳会社で翻訳プロジェクト マネジメント業務に6年間従事
  • 福岡女子短期大学卒、イギリスの Marble Arch English School 修了

清水梨慧子(りえこ)
(翻訳者、通訳者 )

  • コンベンション、ライブイベントなどの通訳として5年以上の実務経験
  • 漫画翻訳者として幅広いジャンル・題材を扱い、アニメ・ゲーム界および日本のポップカルチャーに精通
  • 早稲田大学に留学(別科日本語専修課程)
  • ブリティッシュ・コロンビア大学(アジア言語・文化)卒

また、さまざまな分野のプロフェッショナルと提携関係にあります。

final_logo_red

© 2013 KAN Communications Inc. All Rights Reserved

広告